文档介绍:2/11
А。。充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。
2. ;不费吹灰之力。ﻫ3. Авгиевыконюшин。肮脏的马厩2/11
А。。充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。
2. ;不费吹灰之力。ﻫ3. Авгиевыконюшин。肮脏的马厩;藏污纳垢之所。
4。Ай,Моська!Знать,она сильна,чтолаетнаслона!
哈巴狗敢向大象吠,想必力量是不小;小狗吠大象,可笑不自量。
5. Александр Македонскийгерой, но зачемжестулья ломать?ﻫ英雄固可敬,越轨可不行。
(отальфыдоомеги)始终;全部;基本东西;从头到尾。
-воин(Аники-воины)阿尼卡式勇士;夜郎自大.
。ﻫ9. Арабские сказки(тысячаиоднаночь)天方夜谭;无稽之谈。(прожить)活到高年;长命百岁。(РычагАрхимеда)阿基米德的杠杆;原动力。
;锋利的话。(пятка)致命弱点;薄弱环节;要害;隐痛。
。Башня изслоновой ;世外桃源。
16。 Беда,кольпирогиначнетпечисапожник.
鞋匠做肉包,真是糟糕;外行充内行,实在荒唐。
17。Бедностьне порок。贫非罪。
;. 。 сучка,бехзадоринки. (ни сучка,низадоринки)一帆风顺;无阻无碍。ﻫ21. Без ;随随便便.
22。 Белаяворона。白乌鸦;特殊人物。ﻫ23。Битыйчас。整个钟头;很长时间。
24。Битьбаклуши。游手好闲;吊儿郎当;闲逛。 (ударить);提醒注意。。鸣金收兵;打退堂鼓;收回前言。ﻫ27。Брить(забрить)лоб(кому)抓去当兵;送当壮丁。
28。Бросать(пускать, кинуть) камень(вкого).谴责;责备;。;小题大做;大惊小怪;无事生非。ﻫ30. Было делоподПолтавой。这是过去的事了;陈年盛事.
31。Бытьили небыть。做呢还是不做;生死存亡在此一举.
32. ;随时准备。
В。
ногах ;别老站着。
。辛辛苦苦;汗流浃背。
тупик стать(завести,поставить, прийти)走投无路;陷入绝境;束手无策.
36。;乱七八糟。;七嘴八舌; ныне ;依然如故。ﻫ39。Волк иовечьей ;口蜜腹剑。。武装到牙齿;全副武装。
;,исцелисясам!正己而后正人;责人先责己。
—;一寸光阴一寸金。。时间已过; (сколько)воды 。
Рим。条条大路通罗马;殊途同归。 слевойноги。情绪不佳;心情不快。ﻫСделать ;;八方杂处。ﻫ48. Вывес