1 / 31
文档名称:

语用意义的翻译.ppt

格式:ppt   大小:140KB   页数:31页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

语用意义的翻译.ppt

上传人:q2299971 2017/8/26 文件大小:140 KB

下载得到文件列表

语用意义的翻译.ppt

文档介绍

文档介绍:语用意义、语境与翻译
语用意义
定义:词语在交际使用时产生的意义。这些意思可能是临时的,也可能是长期的。
英语敏感度考查
英语敏感度考查
配对题
1)国家建设 a) education
2)作风建设 b) building
3)城乡建设 c) construction
4)组织建设 d) development
配对题答案
1)国家建设c) national construction
2)作风建设a) ideological education
3)城乡建设d) urban & rural development
4)组织建设b) organizational building
配对题(2)
1)民间协定 a) popular
2)民间传说 b) people-to-people
3)民间交往 c) nongovernmental
4)民间工艺 d) folk
配对题(2)答案
1)民间协定 c) nongovernmental agreement
2)民间传说 a) popular legend
3)民间交往 b) people-to-people exchange/ nongovernmental contact
4)民间工艺 d) folk arts and crafts
Any translation problem?
1, 这个报纸的标题很有趣。
The titles of the newspaper are funny.
2, 你这次回家坐的快车还是慢车?
Did you take the fast train or slow train back home this time?
3, 本店物品价廉物美。
The things we sell are cheap and good.
Key
1, 这个报纸的标题很有趣。
The title (headings) of the newspaper are funny.
2, 你这次回家坐的快车还是慢车?
Did you take the fast train (express) or slow train (local train) back home this time?
3, 本店物品价廉物美。
The things we sell are cheap (inexpensive) and good.
选择题
1,中国逐步成为世界矿产资源大国和矿业大国。
A. China has gradually e a major country in mineral resources and mining industry.
B. China has gradually e a big supplier and a big processor of mineral resources.
2, “孝”是中华儿女固有的美德。
A. Filial piety is an inherent virtue of Chinese people.
B. Filial piety is a constant merit of Chinese people.