1 / 3
文档名称:

从顺应论看广告英语的翻译.pdf.pdf

格式:pdf   页数:3
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从顺应论看广告英语的翻译.pdf.pdf

上传人:dt83088549 2015/3/21 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从顺应论看广告英语的翻译.pdf.pdf

文档介绍

文档介绍:从顺应论看广告英语的翻译
廉凤
东华大学外语学院,上海
摘要:,。语言顺应理论是语用综观说的核心内
。顺应论从认知、社会和文化的综合功能视角对综观语用现
部分。本文以顺应论为理论框架。充分考虑广告英语的语言特象及其运用的行为方式进行了描述和阐释,认为使用语言的
色,从心理语境、社交世界、物理世界的顺应等角度加以分析. 过程就是在不同意识程度下为适应交际需要而进行语言选择
以期展示广告英语所特有的语言魅力。的过程。而语言的使用,说到底就是“一个不断选择语言的过
关键词:顺应论广告英语翻译语境顺应程,
语言内部还是语言外部的原因”.:—

、前言。语言的使用者之所以能够在语言的使用过程中作出种种
在现代语言学领域中。语境的地位和价值日益重要。语言恰当的选择,是因为人类语言具有变异性、商讨性
学内部的很多分支都把语境当作一个重要的内容来叙述,而和顺应性。其中变异性和商讨性是

研究人员的研究热点。然而他们大多只是就某一个方面或者翻译是一种非常复杂的语际活动。随着语用学研究的不
,研究者开始对语言进行动态的和更符合实际的研究。
,它注重语言交流的
中从顺应的角度系统而全面的研究带来运用效果,而翻译本质上就是两种语言之间的跨文化交际。
了新的空气。在其汇集的论文集一书
二、顺应论概述中指出,语用学有助于翻译“获得译文与原文之间的语用等
.
达尔文在《物种起源》一书中,认为生物进化论大体包含解和感受”.。翻译家们在阐述自己的译论时
生物变异、生存环境、物种进化三个基本概念。生存适应是指往往也会涉及对翻译等值问题的探讨。“语用翻译同语义翻译
生命体对于环境、,是一种等效翻译观”何自然,。作为翻译的一种
适应自然环境的基本规律是:淘汰留强,适者生存。类型,广告翻译必须在能够传达原文广告基本信息的情况下,
在《语用学新解》中接受了达尔文的观点,认为语言同以刺激目的语消费者购买欲望为目的翻译作为对目的语的
、适应性和顺应性重构过程。对译文语言的选择必须作出动态的顺应,最大限度
等特征。。
.顺应论概述三、广告的翻译标准
年。国际语用学会秘书长对语用学构法国著名的广告评论家罗贝尔·罗兰曾经这样形容:“我
建的整体理论提出了新的思路,否定了长期以来语用学被认们呼吸的空气是由氧气,氮气和广告组成的。”董莉,由
为是和语言学、形态学、句法学和语义学相并行的学科的观此可见,广告在现代商品经济中已占据了举足轻重的地位。不
点提出了语用综观轮,声称:、经济、文化、科技等领域。广告都随处可见。所谓
标签的东西和按宽泛定