1 / 3
文档名称:

从颜色词语看中西文化差异.doc

格式:doc   大小:49KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

从颜色词语看中西文化差异.doc

上传人:pppccc8 2018/8/16 文件大小:49 KB

下载得到文件列表

从颜色词语看中西文化差异.doc

文档介绍

文档介绍:从颜色词语看中西文化差异
摘要: 汉语和英语都有非常丰富的表示顏色的词汇,但其所表达的意义有时却大不相同。即使是相同的顏色在不同的情况下表达的意思也截然不同。本文就从表示顏色的词语在汉语和英语中所要表达的不同意义和用法进行阐述。
关键词: 英汉顏色词中西文化差异

语言作为文化的一部分,自然也就是文化的代表之一。透过语言这扇窗口,我们可以发现很多由于中英文化差异所导致的一些有趣现象,顏色词就是其中一个很好的表现。由于地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种顏色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义发生了差之千里的变化,所以,在英语学****的过程中,了解顏色词在中文和英语中的表现就显得十分必要。
一、红色
红色是我国文化中的基本崇尚色,它象征着吉祥和兴旺发达等意。如把促成他人美婚姻的人称作“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼;它又象征革命和进步,如:中国最初的政权“红色政权”。此外,红色还象征着美丽、漂亮。如:指女子的盛装为“红装”,女子美艳的容顏为
“红顏”。通过这些红色的象征意义,不难看出“红”在中国人心中的地位。在西方文化中,“红色”在英汉表达中意思有许多相似之处。红色用于表达“危险”、“停车信号”、“生气”等。红色又都表示“爱情”,如:red rose(红玫瑰)。汉语“红豆”的英文翻译为“love pea”,用来描述爱情。除了这些相同之处外,red在英语中还有一些特殊的含义,比如表示“暴力”或“流血事件”,如:red battle(血腥的战斗),red vengeance(暴力复仇)等。
二、白色
白色在中国文化里象征着死亡、凶兆。葬礼叫“白事”,设白色灵堂,出殡时打白幡。它也象征失败,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”;它还象征愚蠢、无利可得,称智力低下的人为“白痴”,不识字的人为“白丁”,把出力而不得好叫“白忙”等。在西方文化中,白色象征高雅、纯洁,它是西方文化的崇尚色,如:an(高尚的人),ovie就是指***。可见这种文化的差异是多么明显。另一方面,在表示面容由于寒冷、打伤或恐惧引起发青时也多用blue,如blue from cold(脸冻得发青),中国人说某人被打得青一块紫一块,而英国人说black and blue。此外,英语中还有blue milk(掺水的牛奶),blue