文档介绍:日英中跨文化交际中的语用失误分析
[摘要]商务外语是一门特殊用途语体,主要用于跨文化间的商务交流。然而,商务外语的应用并非简单的懂外语或懂商务知识,对不同国家文化背景的了解在很大程度上影响着商务谈判和合作的进行。交际双方由于忽略语言本身的文化内涵会引起各方面的语用失误。本文试图在分析汉日英三国跨文化交际中的语用失误现象的基础上,探讨造成跨文化交际中语用失误的原因并提出了避免跨文化语用失误的一些建议。
[关键词]汉语日语英语跨文化交际语用失误
随着全球经济一体化不断推进,国际商贸往来日益频繁。因此,我国需要大量既谙熟商务领域专业知识同时又具备较强交际能力的复合型人才。在经济全球化的今天,商务外语教学的最终目的是要培养懂国际商务规则、掌握世界各民族文化特点的复合型人才,而能否跨越文化障碍、避免文化冲突,是国际商务活动能否顺利开展的关键。
一、何谓语用失误
语言学习者在使用目的语与目的话国家的人士进行交谈的过程中,由于对语言与非语言环境、谈话双方的关系、谈话主题以及双方共有的背景知识等缺乏一定的了解,常常会造成误解或谈话的中断,致使交际失败而达不到预期的效果。对于这一类跨文化交际中出现的故障,人们称之为语用失误。更确切的一个定义则是来自英国的语言学家珍妮·托马斯(1983):失误是对言词背后隐含意义的理解能力的缺乏。大体说来,语用失误的原因可以分为两种;其一通常是由于外语学习者使用的目的语不符合本族语人的语言习惯而使他们在交际中错误地套用母语的表达方式;其二则是不了解或忽视会话双方的社会、文化背景差异(洪岗,1995)。根据托马斯的理解,语用失误被划分为两类:语用语言失误(pragmalinguistic failure)与社交语用失误(sociopragmatic failure)。
语用语言失误基本上是一个语言的问题,具体表现在表达不合语种的语言习惯,误用表达式或是不懂语言的正确表达式,而按母语的语义或结构套用。对于此类语用失误可以按照类似语法的教授方法,直接进行纠正,使语言学习者掌握约定俗成的语言用法。
而另一方面,社交语用失误则主要是一个文化的问题。它指的是交际实践中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误,而这些失误与交谈双方的身份、语域、话题的熟悉程度等有相当的关系(何自然、阎庄,1994)。
具体说来,社交语用失误是由于文化背景不同而犯的语用错误。不同国家的文化背景常识,更要应该掌握文化差异, 不至于因此而信息传递不畅,甚至导致毫无必要的分歧和矛盾,给双方带来损失。跨文化交际的基本内容有三项:有关世界观、价值观方面的研究;言语行为特性方面的研究;非语言交际方面的研究。
下面我们就这三方面分别展开讨论。
二、世界观、价值观方面的差异
世界观是文化之核心,它对一个民族的社会、经济、政治、文化等层面起着决定性的影响,深入到人类生存的各个方面,它直接影响人们对宇宙、自身存在的意义、生命、死亡、疾病及其他种种哲学问题的思考及回答,了解一种文化所包含的世界观也就了解了那种文化所产生的思维方式。价值观是人们后天习得的一整套规则体系并以此做出判断选择及解决矛盾冲突,东西方因为政治、经济、文化、社会、历史等背景的不同有很大的差异。
“面子”与“礼”
中国人非常重视面子及面子工夫,以至于林语堂说面子、命运、恩惠是