1 / 31
文档名称:

红楼梦 英译本对比翻译.ppt

格式:ppt   大小:2,239KB   页数:31页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

红楼梦 英译本对比翻译.ppt

上传人:653072647 2019/3/5 文件大小:2.19 MB

下载得到文件列表

红楼梦 英译本对比翻译.ppt

文档介绍

文档介绍:原文:且家中有百万之富,现领着内帑钱粮,采办杂料。 H::Fortheyweremillionaires,efromtheStateTreasuryasPurveyorsfortheImperialHousehold分析:内帑钱粮:指国库里的钱财,***PrivyPurse:王室专用金,国王私用金StateTreasury:国库,古时收藏钱财的府库原文:虽也上过学,不过略识几个字,终日惟有斗鸡走马、游山玩水而已。 H:Hehadbeeneducatedafterafashion,-fighting,horse-racing,:Atschoolhemerelylearnedafewcharacters,spendingallhistimeoncock-fighting,:终日:整天;从早到晚thegreaterpartoftime:大部分时间allhistime:所有时间ThecontextimpliesusthatXuePandoesn’’:…不过赖祖父之旧情分,户部挂虚名,支领钱粮,…H:…forhisfather’sandgrandfather’ssake,hewasallowedtoregisterattheMinistryandreceiveregularpaymentsofgrainandmoney,…Y:…butprevailedonhisgrandfather’soldconnectionstofindhimawell-paidsinecureintheboardofrevenue…分析:户部,中国古代官署名,为掌管户籍财经的机关,六部之一,长官为户部尚书,曾称地官、大司徒、计相、大司农等。这个官职比较大,在清代是从二品。相当于现在的财政部副部长。Soitspaymentshouldbewell-paid,:寡母王氏乃现任京营节度使王子腾之妹,与荣国府贾政的夫人王氏是一母所生的姊妹,今年方四十上下,只有薛蟠一子。 H:XuePan’swidowedmotherwasayoungerhalf-sisterofWangZi-teng,mandantoftheMetropolitanBarracks,andyoungersisterofLadyWang,:Hiswidowedmother,neeWang,wastheyoungersisterofWangTzu-mander-in-chiefoftheMetropolitanGarrision,andthesisterofLadyWang,:’stranslation,hedoesn’ttranslatethe“王氏”,.“四十”:寡母王氏乃现任京营节度使王子腾之妹,与荣国府贾政的夫人王氏是一母所生的姊妹,今年方四十上下,只有薛蟠一子。 mandantoftheMetropolitanBarracks;mander-in-chiefoftheMetropolitanGarrison;分析:“京营节度使”是虚构的,是为了显示他的地位。按清制,掌握京城启闭、宫禁安全的军权的最高长官是步军军统领,通俗名称是“九门提督”。此即“京营”的“节度使”。Barracks:兵营,营房,棚屋Garrison:驻军,卫戍部队,警卫部队原文:自父亲死后,见哥哥不能依贴母怀,他便不以书字为事,只留心针黹家计等事,好为母亲分忧解劳。 H:fort,shelaidasideherbooksa