文档介绍:心理科学 PsychologicaScienc 2006 ,29(2):487 一489 4 8 7
Personaity:人格还是个性
胡瑜12 孔克勤‘1
(‘华东师范大学心理学系,上海 200062(2温州大学教育科学学院,温州,325035)
摘要 Personality 在我国心理学中的译名既可谓人格,也可谓个性。这一奇特的现象是中国的特色。文章考察了它们在中国
的沿革及 personality 在西方的原意和演变,分析了其形成和存在的原因,提出了解决这一问题主张和建议。
关健词: Personality 人格个性
在我国现今的心理学中,人格和个性是同义词,都是英用“性格”一词对应于 personality,张春兴在《现代心理学》中
文 personality 的译名。这在心理学界似乎巳不言而喻,但与也说:“在心理学上虽一直沿用人格一词,惟就其所表达的确
大众的理解尚存在较大的差异。讲到人格,人们首先想到的切意义而言,称之为性格较为妥切”[410
是人的道德品格,很少将它与人的个性联系在一起。这种不还有一些学者对以上几种译法都不满意,于是着手探讨
一致,不仅使心理学脱离现实,而且也给我们心理学工作者其它的译法。有人认为,应从心理学本土化的趋势来找到一
的工作带来很大的麻烦。对于这一令人困惑的问题,早先的个更好的表达方式。也有人通过总结鲁迅、胡适、林语堂等
几年就有人不断地提出,不久之前在“第十届全国心理学学人的观点,指出“脸面”一词更适合解释中国人,大致与
术大会”上又有人重提此议。看来,这已成为一个PA 待解决 personality相匹配[[ 21。思考之余,我们也曾经冒出用人类心
的问题。理的“风格”、“格调”、“规格”,或直接用“人的个体心理”等词
汇来翻译personality 的想法,但总觉得这些译法都不符合翻
Personality 中文译名的历史沿革译的“语义等值论”,或许最好的方式就是去创造一个中文词
在西方现代心理学传人中国的过程中,日本起了桥梁的汇来翻译 personality,令人遗憾的是这个词至今还没有出现。
作用。我国心理学的很多名词都直接使用了日文的英译汉概念翻译的多样性说明了personality 问题的复杂性。在
字,“人格”一词就是如此。因此在 1949 年中华人民共和国西方,personality 是被广泛使用的概念。难怪西方有学者认
建立之前,我国的绝大多数心理学著作都把 personality 翻译为,PersonalitPsychology 是心理学领域中最吸引人也是最重
为“人格”。要的部分,它几乎涵盖了心理学的全部内容。它大到能够解
1 949 年以后,我国的心理学脱胎换骨,彻底批判和抛弃释人的本质,小到能够体现人的言行举止〔51。那么,在西方
了以西方心理学为基础的“旧心理学”,全盘接受原苏联的心心理学中personality 到底是指什么呢?
理学体系,“人格”理所当然地被“个性”所取代了。这一变革
非常彻底,不仅改变了我国老一辈心理学家的心理学思想 Personality 的原意及其演变
(至少在公开场合),而且极大地影响了他们的学生(当今心 G W Allport 曾在其开山之作《PersonalityA
理