文档介绍:2005年考研英语翻译真题解析46)Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed—andperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasistherecenteventsinEurope。译文:电视是引发和传播这些感受的方式之一——在连接不同民族和国家之间的关系方面,电视以前也许还从来没有像在欧洲最近发生的事件中那样,起过如此重大的作用。(47)InEurope,aselsewheremulti-essfulgroupswhichbringtogethertelevision,radionewspapers,:在欧洲,就像其它地方一样,各传媒集团越来越成功,整合了电视台,电台,报社,杂志社和出版社,并使之相互合作。(48)Thisalonedemonstratesthatthetelevisionbusinessisnotaneasyworldtosurvive,works,nolessthan50%:仅仅这一切就足以证实,电视行业绝非容易生存的地方,统计数据表明,欧洲80个电视网络中,在1989年有不少于50%遭受了亏损。(49):不同的文化和传统将要建立起连接旧大陆的架构,创造尊重这些文化和传统的欧洲身份绝非易事,也需要战略上的决策,也就是在欧洲为了欧洲区制作节目。(50)Indealingwithachallengeonsuchascale,itisnoexaggerationtosayUnitedwestand,dividedwefall-:在这一层面上去应付挑战,说“团结则生,分裂则死”是毫不夸张地,而如果我必须选择一句标语,那将是“求同存异”。2006年考研英语翻译真题解析(46)IshalldefinehimasanindividualwhohaselectedtheactivityofthinkinginSocratic(苏格拉底):我将把知识分子定义为这样的人,他把以苏格拉底的方式去思考道德问题作为人生首要的责任和乐趣。(47)Hisfunctionisanalogoustothatofajudge,:他的功能和法官相似,必须接受以尽可能清晰的方式去说明使自己得出结论的推导过程的义务。如果觉得这个定语太长,也可以这样翻译:他的功能和法官的功能很相似,他们都必须接受一种义务,以尽可能清晰的方式去说明自己得出结论的推导过程。(48)Ihaveexcludedhimb