文档介绍:疭‘瓺.:’
签名:黼导师虢彦/看瓮诎普蟆啄签名::瑚年慷郆本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下蛭腋鋈恕进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西南科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。本人完全了解西南科技大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文的复印件,允许该论文被查阅和借阅:学校可以公布该论文的全部或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。C艿难宦畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑
∞綾琣蛃譴╠.甌们篻’,產產総.—..,舱,雒,;甇,§.瑃..,簍甿瓼,.,簍;琤,瑃琽,·
摘要西南科技大学硕士研究生学位论文第在中国人的语言观中,语言功能与审美判断是密不可分的。对于古诗词而言,美学功能是它众多功能中最重要的一个,因为平淡的描写会使读者产生审美疲劳。因此源语言文本的美学价值的再现成为衡量译本的一个标准。所以翻译与美学的结合为翻译理论的研究提供了一个新的视角。唐代诗人王维的山水田园诗,行文优美,诗画一体,富于禅宗思想。本文基于刘宓庆对审美客体本体属性的划分,从符合古诗词审美的层面,即从语音层审美信息,词语审美信息,艺术审美价值方面,对王维山水田园诗英译本的审美再现进行微观研究。本文在翻译美学理论的指导下,每一首诗选取四个英译本进行对比研究,以挖掘其深刻的美学内涵,探讨译者再现美学价值的多维角度。对审美再现分析的总结是基于翻译审美主体的两个基本属性,一是受制于审美客体,本文通过以上分析,总结可以从以下几个方面有效传递王维山水田园诗中的多种美学特征。首先,译者应了解唐代田园诗的概念,以及王维诗画一体,禅意盎然的鲜明个人风格。第二,译者应注重挖掘所描写的美景背后诗人真正的意图,归隐,禅悟,或画语言的展示。第三,王维诗歌中的意象,如白云,月亮,飞鸟都由特殊的内涵,应全部保留。第四,王维受禅宗影响,个人情绪抽离于诗歌,译者应分析源语言表达中的形式标志和非形式标志,避免使用有强烈情感冲突内涵的词语。关键词:翻译美学审美再现山水田园诗二是译者的主观能动性。
西南科技大学硕’’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯~...................................................⋯.....⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.鳌疭⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.‘疭..............................⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯................................⋯..................⋯...........⋯................................................⋯..........:...........................................................................⋯...............................................................⋯...............................................⋯⋯.............海.⋯.....甹..........................................⋯.......................................⋯.......⋯⋯⋯⋯一...............................................................,
西南科技大学硕士研究生学位论文第Ⅳ页’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..:⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯,⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。;⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.,⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.
.瑃,.琱西南科技大学硕士研究生学位论文,琣籥’’第疕,甌,琣”.疭,甀,,.:瑈,,琽,。‘‘.琤;
..