文档介绍:西南交通大学
硕士学位论文
文化空缺与翻译策略——析《阿Q正传》三个英译本
姓名:傅海燕
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:傅勇林
20080401
摘要西南交通大学硕士研究生学位论文第鲁迅的《阿ā肥侵泄执难飞现谒系囊黄=茏鳌P∷敌戳耍辏作品以辛亥革命前后的绍兴农村朱庄为故事背景,塑造了阿庋桓錾钍芫缮缁崞群Φ落后农挺形象,剖析阿砩系湫偷摹熬袷だā保┞豆竦娜醯恪=沂景敕饨ò胫民地农村社会的阶级矛盾。《阿ā贩⒈砗螅⒓匆鸸谕馊耸康淖⒁狻D壳埃世界有四十多个国家增六十多种语言文字翻译了鲁迅的作品,其中都包括有《阿ā贰《阿ā啡绱耸苁澜缰跄浚垢米髌返姆氡甘芄刈ⅰ译学研究源远流长,.七十年代末期,更是在国际范围内兴盛,二十世纪末,以巴斯奈特和勒弗维尔4淼奈幕商岢隽恕胺氲奈化转向”。可见,翻译作为文化交流与传播的必要手段不仅是语言转换方式,更是传递文化信息、记载文化与构建文化的方式。如何翻译《阿ā分械奈幕畔ⅰ阎泄幕传达给外国读者,是译者需要考虑的问题。丽各国文化各异,两种文化在相互碰撞、相互比较中难免如现文化信息的丢失,与之相关的一种常见现象为文化空缺现象。《阿ā分泻屑捌浞岣坏奈幕畔ⅲㄉ幕⑽镏饰幕⑸缁嵛幕⒆教文化和语言文化。本文拟从文化空缺的角度讨论鲁迅名著《阿ā分形幕蛩氐姆译问题。通过分析《阿ā返娜鲇⒁氡镜奈幕蛩兀沂境鑫幕杖痹谝氡局械奶现和译者应对策略。全文共分五章。第一章简要介绍作品和译本,以及论文结构和分析方法。第二章阐释《阿ā分械奈幕杖毕窒蟆5谌露员确治鋈鲆氡局形幕杖盝翻译及其产生的文化障碍。第四章着力描述文化空缺现象中的翻译策略。第五章总结全文,阐述本研究的意义、研究后的发现和对后续研究的展望。本论文通过比较分析《阿ā返娜鲇⒁氡荆荚诿枋鑫幕杖毕窒蠛头氩呗裕探究译者采用不同翻译策略及方法的原因和意义,从而更好地传播中华文化、促进各民族间的文化交流。关键词:文化空缺翻译策略《阿ā
.西南交通大学硕士研究生学位论文第页琣耰琲,,痶瓹眗甌,,”琣.,.
西南交通大学硕士研究生学位论文第瓹篊琺瑂瑀甌,瓸,.瓹..,,,,,,
指删币弥拂水埘年占月骸涵塾日期:·矿年;月≥日西南交通大学学位论文版权使用授权书槐C芙惺褂帽臼谌ㄊ椤入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇年解密后适用本授权书:本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编编本学位论文。本学位论文属于C芸冢朐谝陨戏娇蚰诖颉”学位论文作者签名:日期:
西南交通大学学位论文创新性声明集体,均已在文中作了明确的说明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工人或集体己经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和本论文从文化空缺的角度出发,描述《阿ā分械奈幕K兀较分析三个译本的不同翻译策略,该研究有利于传播中国传统文化,促进各国文化交流。同时,作者阐述了三位译者采用不同翻译方法的表现及原因,该阐述深化了文化翻译的研究,尤其是在文化空缺方面,为后续的译学研究提供了较为详实的文本研究。作所得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个本人承担。本学位论文的主要创新点如下:
西南交通大学硕士研究生学位论文第,.甒.,.琤.,癱’’瓵,瑆琲篢,.’瑃.
.西南交通大学硕士研究生学位论文第甀娩傅雷琖醵ǚ,,“痠何秋和,:.,.’甀,瓾瑃‘‘痑瓾,’“保癵”“
甌:西南交通大学硕士研究生学位论文第瓵.,.,瓸,琣瓵.
西南交通大学硕士研究生学位论文第⋯,甀肔甎瓵瑆,,獃..