1 / 4
文档名称:

2022年12月六级翻译真题及答案-2022年6月六级真题第一套答案.docx

格式:docx   大小:28KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2022年12月六级翻译真题及答案-2022年6月六级真题第一套答案.docx

上传人:杏杏铺 2022/6/6 文件大小:28 KB

下载得到文件列表

2022年12月六级翻译真题及答案-2022年6月六级真题第一套答案.docx

文档介绍

文档介绍:
2022年12月六级翻译真题及答案:2022年6月六级真题第一套答案
四六级考试网权威发布2022年12月六级翻译真题及答案,更多2022年12月六级翻译真题及答案相关信息请访问大学英语四六级









2022年12月六级翻译真题及答案:2022年6月六级真题第一套答案
四六级考试网权威发布2022年12月六级翻译真题及答案,更多2022年12月六级翻译真题及答案相关信息请访问大学英语四六级考试网。 2022年12月六级翻译真题及答案 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【原文】"很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。所以中餐美味又健康。
【参考译文】"Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients selectionvary greatly across China. However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, t