1 / 2
文档名称:

中国式英语在英语学习中的利与弊.pdf.pdf

格式:pdf   页数:2
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中国式英语在英语学习中的利与弊.pdf.pdf

上传人:好用文档 2015/3/21 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

中国式英语在英语学习中的利与弊.pdf.pdf

文档介绍

文档介绍:第卷第期赤峰学院学报汉文哲学社会科学版..
年月. 色.
中国式英语在英语学习中的利与弊
张薇
西安文理学院外语系,陕西西安
摘要:。教师和学生总是想尽各种方法务必先除之而后
快。其实,经过仔细研究我们会发现中国式英语是过渡语的一种形式,是在二语习得的过程中不可避免的现象。除了对英语学
习有负面影响外也具有某种积极作用。
关键词:中国式英语;中国英语;过渡语;二语习得;积极作用
中图分类号: 文献标识码: 文章编号:~——
在英语的教学实践中,经常见到这样的表达法: 此具有个体性、过渡性和不稳定性的特点。
..开门见山、中国式英语与中国英语的联系与区别
.,.好好学习,天天向上。年代提出的反映中国文化特点的规范英语~ 中国
..给你点颜色看看。英语与中国式英语,
经过调查研究,这种所谓“中国式英语”看上去很接近,其实本质上有
的产生决不是一时的失误,而是具有深厚着天壤之别。中国英语是一种被规范英语所接受的英语变
的社会语言学根源。体,对英语学习和跨文化交际具有积极意义;而中国式英语
一中国式英语的概念及其成因则是汉语和中国文化对英语干扰影响的产物,对英语学习
中国式英语晟初指的是洋泾浜英语, 和跨文化交际具有消极意义。
是世纪中国人与英语国家的人做生意时所使用的一种中国英语是对群体语言特征,中国式英语是对个体语
贸易语言。当时,因为国人对于英语语言结构及其所包含的言特征;前者理论上是稳定的,后者具有极大的不稳定性;
英语文化缺乏了解,因此在跨文化交际中常使用一些不规前者的汉语特点反应是有意识的,母语负迁移被减到最低,
范的翻译方式,具有很大局限性。正迁移被发挥到最高程度;后者的汉语思维介入则是无意
李文中年在《中国英语和中国式英语》一文中指识的,负迁移和正迁移相互抵消;前者的使用有利于中国同
出:“所谓中国式英语,是指中国的英语学习和使用者由于世界的交流,提升中国的国际地位;后者的使用会阻碍中国
受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中同世界的交流,不利于中国走向世界。
出现的不合规范英语和不合英语文化习惯的畸形英语。”然而凡事并不绝对,从二语习得的理论来看,中国式英
从二语习得的理论来看,中国式英语是一种中介语—语属于中介语。在这个动态连续体中,部分中
或过渡语嘲。它是二语习得者按自己发展的规则国式英语随着时间的推移也会被大众接受,成为中国英语
创造出来的含有母语特征又具有目的语特征的语言系统, 的一部分。比如筷子的原意为“快棍”、
是属于掌握目的语之前的过渡性阶段——是二语习得过蜜饯的原意为“杂杂”、大班等进人英语就借助了
程中难以避免的现象。中介语之所以产生主要是第一语言洋泾浜英语。茶、锅、炒面等词汇也
对于第二语言的习得所产生的负迁移现是这样。有些曾经是错误的表达现在也被标准英语接受,
象引起的,即第一语言和第二语言的语言结构及其所负载如:好久不见,,.早
的文化内涵不完全相同甚至相反,那么第一语言对二语学上好,老师。.山人海,
习就会产生负面的消极影响嘲。英语属于印欧语系,而汉语铁饭碗,走狗等。
属于汉藏语系,两者在语言形式与结构、使