1 / 8
文档名称:

聊斋志异《翩翩》原文、翻译及赏析.docx

格式:docx   大小:18KB   页数:8
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

聊斋志异《翩翩》原文、翻译及赏析.docx

上传人:世界末末日 2023/2/1 文件大小:18 KB

下载得到文件列表

聊斋志异《翩翩》原文、翻译及赏析.docx

文档介绍

文档介绍:该【聊斋志异《翩翩》原文、翻译及赏析 】是由【世界末末日】上传分享,文档一共【8】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【聊斋志异《翩翩》原文、翻译及赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。聊斋志异《翩翩》原文、翻译及赏析-作品人物网
公布时间:2023-12-2520:06责编:千面之神种树最好的时间是十年前,其次现在有偿征稿
【导语】:《翩翩》是蒲松龄写的一篇文言小说,出自聊斋志异。小编来给大家介绍《翩翩》原文、翻译及赏析,来了解一下吧。
聊斋志异《翩翩》原文
罗子浮,邠人[1]。父母俱蚤世[2]。八九岁,依叔大业。业为国子左厢[3],富有金缯而无子,爱子浮若己出。十四岁,为匪人诱去作狭邪游[4]。会有金陵娼,侨寓郡中,生悦而惑之。娼返金陵,生窃从遁去。居娼家半年,床头金尽[5],大为姊妹行齿冷[6]。然犹未遽绝之。无何,广疮溃臭[7],沾染床席,遂逐而出[8]。丐于市,市人见辄遥避。自恐死异域,乞食西行;日三四十里,渐至邠界。又念败絮脓秽,无颜入里门,尚趑趄近邑间[9]。
日既暮,欲趋山寺宿。遇一女子,容貌若仙。近问:“何适?”生以实告。女曰:“我出家人,居有山洞,可以下榻[10],颇不畏虎狼。”生喜,从去。入深山中,见一洞府[11]。入则门横溪水,石梁驾之[12]。又数武,有石室二,光明彻照,无须灯烛。命生解悬鹑[13],浴于溪流。曰:“濯之,创当愈[14]。”又开幛拂褥促寝,曰:“请即眠,当为郎作裤。”乃取大叶类芭蕉,剪缀作衣[15]。生卧视之。制无几时,折叠床头,曰:“晓取着之。”乃与对榻寝。生浴后,觉创疡无苦[16]。既醒,摩之,则痂厚结矣。诘旦,将兴,心疑蕉叶不行着。取而端详,则绿锦滑绝。少间,具餐。女取山叶呼作饼,食之,果饼;又剪作鸡、鱼烹之,皆如真者。室隅一罂,贮佳酝,辄复取饮;少减,则以溪水灌益之。数日,疮痂尽脱,就女求宿。女曰:“轻薄儿:甫能安家,便生妄想!”生云:“聊以报德。”遂同卧处,大相欢爱。
一日,有少妇笑入,曰:“翩翩小鬼头愉快死!薛姑子好梦,几时做得[17]?”女迎笑曰:“花城娘子,贵趾久弗涉,今日西南风紧,吹送来也[18]!小哥子抱得未[19]?”曰:“又一小婢子[20]。”女笑曰:“花娘子瓦窑哉[21]!那弗将来[22]?”曰:“方呜之[23],睡却矣。”于是坐以款饮。又顾生曰,“小郎君焚好香也[24]。”生视之,年廿有三四,绰有馀妍。心好之。剥果误落案下,俯假拾果,阴捻翘凤。花城他顾而笑,若不知者。生方怳然神夺[25],顿觉袍裤无温;自顾所服,悉成秋叶[26]。几骇绝。危坐移时,渐变如故。窃幸二女之弗见也。少顷,酬酢间,又以指搔纤掌;花城坦然笑谑,殊不觉知。突突怔忡间[27],衣已化叶,移时始复变。由是惭颜息虑,不敢妄想。城笑曰:“而家小郎子,大不端好!若弗是醋葫芦娘子[28],恐跳迹入云霄去[29]。”女亦哂曰:“薄幸儿[30],便直得寒冻杀!”相与鼓掌,花城离席曰:“小婢醒,恐啼肠断矣。”女亦起曰:“贪引他家男儿,不忆得小江城啼绝矣。”花城既去,惧贻诮责;女卒晤对如平常。
居无何,秋老风寒[31],霜零木脱[32],女乃收落叶,蓄旨御冬[33]。顾生肃缩[34],乃持襆掇拾洞口白云为絮复衣,着之暖和如襦,且轻松常如新绵。逾年,生一子,极惠美[35]。日在洞中弄儿为乐。然每念故里,乞与同归。女曰:“妾不能从;不然,君自去。”因循二三年[36],儿渐长,遂与花城订为姻好[37]。生每以叔老为念。女曰:“阿叔腊故大高[38],幸复强健,无劳悬耿[39]。待保儿婚后[40],去住由君。”女在洞中,辄取叶写书教儿读,儿过目即了。女曰:“此儿福相,放教入尘寰[41],无忧至合阁[42]。”未几,儿年十四,花城亲诣送女。女华妆至,容光照人,夫妻大悦,举家䜩集。翩翩扣钗而歌曰[43]:“我有佳儿,不羡贵官。我有佳妇,不羡绮纨[44]。今夕聚首,皆当喜爱。为君行酒,劝君加餐[45]。”既而花城去。与儿夫妇对室居。新妇孝,依依膝下,犹如所生。生又言归。女曰:“子有俗骨,终非仙品。儿亦富贵中人,可携去,我不误儿生平[46]。”新妇思别其母,花城已至。儿女恋恋,涕各满眶。两母慰之曰:“暂去,可复来。”翩翩乃剪叶为驴,今三人跨之以归。大业已老归林下[47],意侄已死,忽携佳孙美妇归,喜如获宝。入门,各视所衣,悉蕉叶;破之,絮蒸蒸腾去。乃并易之。后生思翩翩,偕儿往探之,则黄叶满径,洞口路迷,零涕而返。
异史氏曰:“翩翩、花城,殆仙者耶?餐叶衣云,何其怪也!然帏幄诽谑[48],狎寝生雏,亦复何殊于人世,山中十五载,虽无人民城郭之异[49];而云迷洞口,无迹可寻,睹其景况,真刘阮返棹时矣[50]。”
聊斋志异《翩翩》翻译
罗子浮,邠州人,父母很早就去世了。八九岁时,被叔叔罗大业收养。罗大业任国子监祭酒,富有家产,但没儿子,他疼爱罗子浮就像疼爱亲生的一样。罗子浮十四岁时,被坏人引诱去嫖妓宿娼。当时有个从金陵来的妓女,侨居本郡,罗子浮很喜爱她,被她迷住了。这妓女返回金陵,罗子浮也偷偷地跟着她逃离了家乡。在妓院住了半年,他钱财都花光了。妓女们都嘲笑他,但还没有马上赶他走。不久,罗子浮身上长满了梅毒疮,溃烂发臭,沾染床席,被妓院赶了出来。他只得在街市上讨饭,街上的人们见了他都远远地躲着。罗子浮可怕死在异地它乡,便一路讨着饭往西走。每天走三四十里,慢慢到了邠州地界。又想到自己衣衫破烂,脓疮污秽,没脸回家,照旧在接近县里徘徊。
一天黄昏,罗子浮想去山中寺庙投宿。路上遇到一个女子,容貌漂亮得跟天仙一样。女子走近他问:“去哪里?”罗子浮实说了。女子说:“我是出家人,住在山洞里,你可以去留宿,还能躲避虎狼。”罗子浮很快乐,跟着女子走了。进入深山中,见有一座洞府,门前横淌着一条小溪,溪上架着根长条石作桥。过桥几步,有两间石室。室内一片光明,不需点灯。女子让罗子浮脱下破衣到溪水中洗个澡,说:“洗洗,疮就好了。”又拉开帷帐,扫扫被褥,督促罗子浮去睡,说:“快睡吧,我要给你做件衣服。”取过一些像芭蕉的大叶子,裁剪好后缝制起来。罗子浮躺在床上看着,见女子做了不一会儿,衣服便缝好了。折叠整齐,放到床头上,说:“明早穿上吧!”说完,便在对面床上睡了。罗子浮洗了澡后,觉得身上的疮不疼了。醒过来一摸,已结了厚厚的疮痂。到其次天早晨,罗子浮要起床,心里疑心芭蕉叶衣服没法穿。取过来一看,却是绿色的锦缎,光滑特别。过了会儿,女子预备早饭,只见她取过一些山叶来,说是饼,一吃,果真是饼。又把叶子剪成鸡、鱼,烹调好后都和真的一样。室内角落里有个小瓮,盛着好酒。女子一次次取来饮;少了,就再用溪水灌满。过了几天,罗子浮身上的疮痂都脱落了,就到女子床上要求同宿。女子说:“轻薄东西!刚能安家,就要妄想!”罗子浮说:“聊以报答您的大德!”于是二人一起睡了,欢爱特别。
一天,有个少妇笑着进来,说:“翩翩小鬼头愉快死了!薛姑子的好梦,几时做成的?”翩翩迎上去笑着说:“原来是花城娘子!你贵足很久不踏贱地了,今日西南风紧,把你吹送了来了。抱了儿子没有?”少妇答复说:“又是个丫头!”翩翩笑着说:“花娘子真是个瓦窑啊!孩子带来了吗?”少妇说:“刚刚哄好了,已睡下了!”于是一齐落坐,翩翩设宴招待。少妇又看着罗子浮说:“小郎君烧了好香了!”罗子浮见她有二十三四岁年纪,容貌照旧很美丽,心里很喜爱她。剥果子时误落到桌子底下,罗子浮俯身假装捡拾,暗地里捏她的脚。花城看着别处笑笑,像不知道。罗子浮正在神魂颠倒,忽觉身上的衣服立刻不温和了,低头一看,衣服全变成了秋叶。吓得他差点闭过气去,赶忙收回邪念,端坐了一会儿,衣服才又慢慢变成了原来的样子。他心里暗自庆幸两个女子都没观察。过了会儿,罗子浮给花城劝酒时,又用手指搔她的掌心。花城坦然地说笑着,一点也没知觉。罗子浮心神担心时,衣服又变成了叶子,过了一阵子才变回来。他只得惭愧地消除了杂念,再不敢妄想。花城笑着说:“你家小郎君太不正经,如不是醋葫芦娘子,唯恐他早跳到云间里去了!”翩翩也嘲笑说:“轻薄东西!就该活活冻死!”两人拍掌大笑起来。花城离席说:“小丫头醒来,唯恐把肠子都哭断了。”翩翩也起身说:“贪图勾引人家的男人,就忘了小江城哭死了。”
花城离去后,罗子浮可怕被翩翩嘲笑责备,但翩翩仍和寻常一样对待他。住了不久,季节已到深秋,寒风阵阵,霜叶降落。翩翩捡拾落叶,贮存起来预备过冬。见罗子浮冻得瑟缩颤抖,她便拿个包袱,到洞口抓白云,絮成棉衣。罗子浮一穿上,觉暖和得像真棉衣一样,而且特别轻快。过了一年,翩翩生了个儿子,特别聪慧美丽。罗子浮每天在洞里逗弄婴儿取乐。但他经常想起家乡,便请求翩翩一同回去。翩翩说:“我不能跟你去;要不,你自己走吧。”拖延了两三年,儿子慢慢长大,于是就和花城结成了亲家。罗子浮担忧叔叔已经老了,没人照看。翩翩说:“叔叔当然已经高龄,但庆幸比拟强健,用不着你挂念。等保儿结婚后,是走是留,全凭你。”翩翩在洞中,总是拿树叶写上字教儿子读书,儿子一看就明白了。翩翩说:“这孩子生就福相,让他到人世上去,不愁做不到高官。”不久,儿子已十四岁,花城亲自把女儿送了来。翩翩见那江城姑娘衣着华美,容光照人,与罗子浮都特别快乐。合家团聚,设宴庆贺。翩翩敲着头钗,唱道:“我有佳儿,不羡贵官。我有佳妇,不羡绮纨。今夕聚首,皆当喜爱。为君行酒,劝君加餐。”酒后,花城离去。翩翩夫妇让儿子、媳妇住对屋。新媳妇很孝敬,依恋在翩翩膝下,就像亲生女儿一样。罗子浮又说要回去。翩翩说:“你有俗骨,终究不是成仙的料。儿子也是富贵中人,你可以带了去,我不耽搁他的前程。”新媳妇正想回家跟母亲告辞,花城已经来了。儿女恋恋不舍,热泪盈眶。翩翩和花城都劝慰说:“临时离去,以后还可以再回来。”翩翩便把树叶剪成毛驴,三人骑上往回走来。
罗大业此时已告老还乡,以为侄子早已死了。忽见罗子浮带着美丽的儿子和儿媳回来,罗大业高兴地像得到了珍宝。罗子浮三人进入家门,分别看看自己的衣服。都变成了芭蕉叶。扯破一看,里面的棉絮像蒸汽一样四散了。于是三人重薪换了衣服。
后来,罗子浮惦念翩翩,带着儿子回去探望,只见黄叶满路,白云迷失洞口,再找不到踪迹,只得流着泪返了回来。
异史氏说:翩翩,花城,也许都是仙女啊?以叶子为餐以云为衣,是多么惊奇啊!然而闺房欢乐,相爱生子,又与人世有什么区分呢?山里头十五年,虽然没有年月长远的人事变迁,然而白云迷了洞口,没有踪迹可以查找,看到这种情状,真象汉代刘晨、阮肇回船重寻夭台仙女时的情形啊!
聊斋志异《翩翩》赏析
翩翩,《聊斋志异》中的仙女形象。富家公子罗生将家产挥霍一空,最终身染重病,沿街乞讨。心地和善的仙女翩翩对罗生心生怜悯,收留了他。她用溪水酿制良药为罗生治病,采集树叶缝制成锦衣给罗生穿。罗生受到感化,浪子回头,并与翩翩结为夫妻,生下一子。但后来罗生领悟到亲情的重要,带着儿子、儿媳回到了尘世。
手机访问作品人物网
《翩翩》原文、翻译及赏析,聊斋