文档介绍:礼仪性口译
Interpreting Ceremonial Speeches
礼仪性口译翻译原则
1 避免中式英语
2 意合第一
3 夯实中英文基础,神合更佳
礼仪讲话的常见类型及其特点
主要包括祝酒词、各种场合的开幕式(opening ceremony )和闭幕式(closing ceremony)祝词和答谢词
词
称谓Titles
Ladies and Gentlemen,
Your honor Mr. Mayor,
Respected Dr. smith,
Your excellency President and Mrs. President
Your Excellency
阁下(对大使、总督的尊称,不可作为普通敬语);
祝酒辞
May I propose a toast
to the health of Your Excellency,
to the health of all the Chinese friends,
Cheers!
现在由我祝酒
为阁下的身体健康,
为所有中国朋友的身体健康,
干杯!
祝酒
Now I would like to invite you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two cities.
Ladies and Gentlemen, allow me to propose a toast.
With the wine of the host, I request you all to raise your glasses and drink to the health of Mr. Smith!
称呼常用搭配
gracious invitation
盛情邀请
warm e
热烈欢迎
generous/parable hospitality
无与伦比的热情好客
extraordinary arrangement
精心安排
表示感谢的常用形式
On behalf of…为了。。利益代表
For myself and for our entire delegation(代表团),
On behalf of all the members of my delegation and in my own name(以我个人的名义),
For our Group and myself,