文档介绍:,
年! 月中国翻译 1 ∃
+∗24 4
第
∀卷第
期# ∃%& ∋(∋) ∗+ & ( ,+−. ∗( /. 0 ∗& + , 3 . ,
∀ 5 .
双语词典翻译与跨文化研究
盛培林
6温州大学, 浙江温州!
∀
7 8
。、
摘要 9 作者对双语词典翻译与跨文化研究的关系作了深入的阐述为了达到双语词典翻译所必须遵循的意思准确译文地
, 。。
道规范的原则要求我们必须深入研究词目词的文化义及词目成语的文化内涵与文化背景并在必要时括注“文化注释”
关键词 9 双语词典: 跨文化研究: 翻译原则: 文化义: 成语: 文化内涵
9 9 一一一
中图分类号 9 ;
∀< 文献标识码= 文章编号>
?7 !≅ 6
8
!
一
Α%,%& Β 0 + , Χ%∋−% . & + ∗%∋( + & Δ# ∗. (( # 0 ,−0 ∗+ , Ε∋(∋+ ∗ 2 ∃
Φ∃∋& ΒΓ∋%,%&
, ,
6Η∋& Ι∃. 0 ϑ& %Κ∋∗( %−ΛΗ∋& Ι∃. 0 !
∀
7 # ∃%& + 8
= Μ( −∗+ ∋− 9 )∃%( >∀+ & %& 一Δ∋Γ−∃( −0 ΔΛ. Ν−∃∋(%Β& %Ν% ∋+ & ∋∋. Ν∋∗. ( ( 一∋ 0 ,−0 ∗+ , ∗∋(∋+ ∗∋∃Ν. ∗−∃∋−∗+& ( ,+ −%. & . ΝΔ%∋−%. & + ∗Λ∋& −∗%∋( %& −∃∋∋. ΟΓ%,+ −%. &
,
. Ν+ Μ%,%& Β 0 + , ∋Δ%−%. & Π& . ∗Δ∋∗−. Ο∋∋−−∃∋( −+ & Δ+ ∗Δ( . Ν+ ∋∋ 0 ∗+ ∋Λ%& Ο∋+ & %& Β+ & Δ∋. ∗∋∋−& ∋( ( + & Δ%Δ%. Ο+ −%∋%−Λ%& ∋ΘΓ∗∋( ( %. & + ( ∗∋Ρ0 %∗∋Δ
. Ν−∃∋−∗+ & ( ,+−%. & , −∃∋∋ 0 ,−0 ∗+ , ∋. & & . −+ −%. & . ∗Μ+ ∋ΣΒ∗. 0 & Δ. Ν+ Γ+ ∗−%∋ 0 ,+ ∗∋& −∗Λ, Μ∋%−+ Τ. ∗Δ. ∗%Δ%. Ο, ∃+ ( −. Μ∋∋. & ( %Δ∋∗∋ΔΜ∋( %Δ∋( %−(
4 4
,∋Θ%∋+ , Ο∋+ & %& Β∗. ∗−∃%( Υ 0 ∗Υ. (∋, + ΔΔ%−%. & + , “∋ 0 ,−0 ∗+ , & . −∋( ”Ο+ Λ( . Ο∋−%Ο∋( Μ∋& ∋∋∋(( + ∗Λ
一
ς∋ΛΤ. ∗Δ(9 Μ%,%& Β 0 +, Δ%2 −%. & + ∗Λ 9 2 ∗. ( ( ∋ 0 ,−0 ∗+ , ∗∋( ∋+ ∗∋∃: −∗+& ( ,+ −%. & Γ∗%& ∋%Γ,∋: ∋ 0 ,−0 ∗+ , Ο∋+ & %& Β 9 %Δ%. Ο 9 ∋ 0 ,−0 ∗+ , ∋. & & . −+ −%. &
、。
一文化与双语词典翻译语词典出版
、、
西方著名语言学家人类学家萨巫尔6ΩΔΤ+∗ΔΦ+Γ%∗8 三双语词典翻译应遵循的原则
“。
认为语言的背后是有东西的而且语言不能离开文化