1 / 86
文档名称:

英语专业精读课堂教师语码转换研究.pdf

格式:pdf   页数:86
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语专业精读课堂教师语码转换研究.pdf

上传人:cherry 2014/2/18 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语专业精读课堂教师语码转换研究.pdf

文档介绍

文档介绍:⑧:究生麓严。嘲讹学校代码:幽东牡韫诖竽硕士学位论文英语专业精读课堂教师语码转换研究分类号:地东北师密级:玉··指导教学科专研究方学位类土工‘
学位论文作者签名:—庹先掌冢指导教师签名:王域电话:——邮编:——学位论文作者签名:函/∥.:堂』核浚喊期:逝么匕乡,罗独创性声明学位论文使用授权书本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师指导下独立进行研究工作所取得的成果。据我所知,除了特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果。对本人的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确的说明。本声明的法律结果由本人承担。本学位论文作者完全了解东北师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:东北师范大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权东北师范大学可以采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编本学位论文。同意将本学位论文收录到《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》泄跗诳光盘版缱釉又旧、《中国学位论文全文数据库》泄蒲Ъ术信息研究所仁菘庵校⒁缘缱映霭嫖镄问匠霭娣⑿泻吞峁┬畔⒎瘛C艿难宦畚脑诮饷芎笫视帽臼谌ㄊ学位论文作者毕业后去向:工作单位:通讯地址:
.瑂琧.,—琣,...瑃·,——:,瑃瑃’.瑃琣,·琣—..琣疭疭
籐,疎瑃甌—瑃·篎·琲琣.,.瓼’琣甌,籗篊;籔
摘要自世纪年代以来,语码转换作为一种独特的语言现象,受到了国内外语言学家的关注与重视。有很多学者就外语教师在教学中是否应该进行语码转换展开了研究和论证。对这一语言现象的分析被拓展到心理语言学,社会语言学,会话分析,语用学等多个领域进行研究。其中,从语用学视角探析语码转换的复杂多变性更加综合全面。语用学视角所包含的理论在教师语码转换分析上也被广泛使用。研究人员致力于探索外语教师是否应该在课堂上进行语码转换。总体来讲,他们的观点可以被分为三类:第一类视母语在外语教学中为一种障碍,第二类把母语看作外语教学中的辅助媒介,第三类观点则持中立的态度。尽管有很多人支持母语的负迁移理论,但是也有研究者认为适时、适量的语码转换可以促进英语教学。他们的调查研究发现在外语课堂上,为了确保课堂交际的顺利运行,多数教师经常转向母语,通过母语辅助教学。鉴于此,本文拟就大学英语专业精读课堂中的教师语码转换为主要研究对象,旨在探究英语专业精读课堂中教师语码转换的结构特点,影响教师语码转换的成因,了解学生对教师语码转换的态度和评价。为了对本文的研究问题做出全面综合的分析,本文以岢龅挠言顺应论和于国栋提出的语码转换顺应性模式为基本理论框架,采用定性、定量的研究方法,从语用学的角度对大学英语专业精读课堂中教师英汉语码转换的运用进行了较为系统的研究,重点探讨教师语码转换的顺应性,并提出了这样三个研究问题:⒂镒ㄒ稻ǘ量翁弥薪淌τ锫胱;,本文发现了教师精读课堂语码转换的一些规律。首先,教师英汉语码转换的主要类型包括句间语码转换,句内语码转换和附加语码转换,其中旬间语码转换和句内语码转换被广泛应用。其次,教师语码转
换都是为了顺应某种教学目的,包括对语言现实的顺应,对社会规约的顺应及对心理动机的顺应。最后,通过学生调查问卷得出大部分学生对教师在课堂上适时适量的母语表示支持和欢迎,认为其有助于加强理解,提高英语学习兴趣,调节课堂气氛等。总之,母语作为中间载体,在外语教学中起着不可忽视的作用。关键词:语码转换;精读课堂;语言现实;社会规约;心理动机
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·‘⋯⋯⋯⋯⋯·’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯—ざ·ぁ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ぁ⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··璉籌ぁぁぁぁぁ⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯··。·⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯⋯·.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯·⋯⋯·⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯“⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯—疭⋯