文档介绍:中国海洋大学
硕士学位论文
符号在交替传译笔记中的应用
姓名:魏丹
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:邹卫宁
20090601
符号在交替传译笔记中的应用摘要符号便于记录,换句话说,在笔记中使用符号有助于提高翻译的总体质量。另外,符号不专属于们避免只是机械的记下所有听到的内容,而面对几个支离破碎的词,不知所云。随着中口译人才的需求也越来越大,因此,加强对口译研究工作的需求比以往任何时候更加迫切。在我国,交替传译是主要使用的翻译形式,%的大型会议都使用交替传译。因此,我们应加强对交替传译的研究。笔记在交替传译中起着重要的作用,可以说,口译的成败在很大程度上取决于笔记的好坏。人的记忆力是有限的,笔记可以弥补记忆力不足的缺陷,特别是当发言人的发言较长时,记笔记显得格外重要。但记笔记同时也有一定的消极作用,它会分散一部分本应用于听力和分析的精力,从而影响了口译的效果。因此,我们必须寻找一种方法来减少耗费在记笔记上的时间和精力,符号的使用可以帮助我们做到这一点。从理论上来说,根据吉尔的精力分配模式,使用符号能够降低记笔记消耗的时间和精力,从而保证有更多的精力可以分配给听力和分析。且可以帮助我们回忆起所听到的内容,有利于减少耗费在笔记上的时间和精力。某一种语言,因此,我们可以很容易的用一种语言记录下,然后用另一种语言读出,就像数字一样。另外,符号代表的是某种意义,而不是语言,它可以帮助我根据吉尔的精力分配模式,本文主要对符号在交替传译笔记中的应用进行了全面的研究,希望能为口译训练者提供一些实用的建议,以提高翻译的质量。关键词:符号;笔记;精力分配模式
血,,%.琻猼,、析也—,.,’—,琽·,.簊;籈
导师签字.≤,勺彳小昝籗日魏舟导签字日期:山。彳年莎月务,独创学位论文版权使用授权书\声明签日期:知谀辍日本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的他人已经发表或撰写过的研究成果,或其他教育机构的学位或证书使用过的材研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权学校可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。C艿难宦畚脑诮饷芎笫视帽臼谌ㄊ导师签字:签字日期:√
甌甌甀甌瑃瓵.,,琯,.,’琣—瑆..
.琤,瓺琧甒’..⑽鲂璮,,琫.%.,.,,籭瑆琾“保琫,.,.‘
甌瓸“琻—鰉,...,‘’’,‘畐畐’’,‘‘痑‘’’,褀趖,.,保甌..琲,...琻
:,“保癵保癮”,“痮癮”,啊住眒,..”皉保癷保癲”“保啊獭眒‘‘’’,‘‘’’,‘‘痮甧’..瑃,琣癰瑆,皉”,,’..’.’.—
╟.”.,..—,甌.’·
.,現瑃甅.:盰“”,:“,“—.—猣,船癮琣.,瓸,.琂—瑂琧皉../.’’”·//