1 / 116
文档名称:

从符号学角度论中国古典诗歌的模糊性及其翻译.pdf

格式:pdf   页数:116
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

从符号学角度论中国古典诗歌的模糊性及其翻译.pdf

上传人:coconut 2014/6/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

从符号学角度论中国古典诗歌的模糊性及其翻译.pdf

文档介绍

文档介绍:中南大学
硕士学位论文
从符号学角度论中国古典诗歌的模糊性及其翻译
姓名:常丹丹
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:张映先
20071101
摘要究的总方法论,其研究的范畴涉及社会学、人类学、文化学、美学和作者首先简要回顾了模糊语言学和符号学在各自领域的历史背符号学是一门蓬勃发展的学科,现代符号学被认为是人文科学研文学理论等多方面的人文科学及社会科学领域。著名的符号学家李幼蒸先生预言符号学研究将成为世纪的“中国显学’’,“中国将成为国际符号学新的中心9谟写笈д咭仓铝τ诙苑叛Ъ霸擞梅号学的相关理论对人文研究的指导实践中,这其中也包括在文学领域的运用和对翻译理论及实践的指导。中国古典诗歌含蓄隽永,高度凝练,具有很大的模糊性,在对中国古典诗歌的翻译过程中也存在着极大的模糊性。作为人文科学研究的语义和逻辑基础的符号学,能对比较模糊的文化和学术现象进行精确的描述和科学的分析。本文主要从符号学的角度,根据符号学对文学领域和翻译领域的重要指导意义,运用其中相关的理论来科学地阐释中国古典诗歌的模糊性及其翻译。景和最新进展,并从语义、句法和意象三个层面简单阐述了中国古典诗歌中存在的模糊性现象,以及它的美学特征和引起这种模糊性的原因。接着作者运用符号学相关的概念和理论对中国古典诗歌中广泛存在的模糊语言现象进行了全新、“科学”的结构主义阐释,并对翻译以及翻译的对等进行了符号学分析。基于前面的理论基础,最后作者
运用诗词译例进一步验证了符号学对中国古典诗歌模糊性翻译的指导能力。其中,作者不仅对翻译中国古典诗歌过程中的模糊性作了具体的符号学分析,还针对中国古典诗歌各个层面模糊性的翻译提出了一些相应的翻译策略。关键词:符号学,模糊性,中国古典诗歌,翻译
琇琺,.
甅,,,瓼瓹琹,琣,甌,疭瑃.
’,籵簊,瑃
作者签名:轴导师签名:娜日期:巫卓年上月且日日期:邕享年卫月丛日原创性声明关于学位论文使用授权说明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所做的贡献均己在论文中作了明确的说明。本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文;学校可根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文。作者签名:
瓵,甌,甀,,,,琱瑆瑃,,,.ⅱ鬷“,瑃.,
,.琤,.瑆,.甋.’痑琱琒.‘‘’畇’’,,甌琲琱甈瑃‘‘,瓵.
琣簊籺痑’皊甇’’’.甶痠甌‘‘痠簊百,一‘‘‘‘’.‘‘.,篿甀瑃。“癛’’’皉’,畇,..‘‘’甎琤.‘,,瑃甌’甈,“’●‘‘。