文档介绍:四川师范大学
硕士学位论文
英汉礼貌跨文化语用对比研究
姓名:鲁小芳
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:廖荣柱
20040101
英汉礼貌跨文化语用对比研究
英语语言文学专业
研究生鲁小芳指导教师廖荣柱
摘要
礼貌是各语言、各文化所共有的普遍现象。它在人际交往中发挥着重要的
作用,它有助于建立、维持和巩固和谐的人际关系,促进社会交往。礼貌是一
种可以观察到的社会现象。但它只是一种表面现象,是特定文化价值在语言中
的折射。因此,在承认礼貌的普遍性的同时,我们还必须认识到礼貌的文化特
性,也就是说,由于文化价值的影响,表示礼貌的方式方法,以及人们用以判
断礼貌的标准会因文化而有所不同。因此,探讨礼貌问题,我们必须考虑到礼
貌的文化特征,只有深入到文化的深层中去,我们才能透过表象,揭示出礼貌
的本质特征,才能成功地解释其跨文化差异。
鉴于此,本文旨在对英汉礼貌进行跨文化研究,探讨它们之间的文化差异,
以此提高人们的跨文化意识,促进英汉跨文化交际。全文共分四章,前后分别
是引言和结论。
引言部分介绍了礼貌的定义,本文研究的意义及其写作结构。
第一章回顾了中外学者对礼貌研究的成果,主要介绍了三大礼貌理论一利
奇的礼貌原则,布朗和列文森的面子论,以及顾曰国的汉语礼貌原则。本章为
全文写作提供了理论框架。
第二章探讨了礼貌现象与文化价值之间的密切关系。通过对照英汉文化价
值取向,本文作者认为英汉礼貌的特征有着本质的不同英语礼貌以“尊己尊
人”为特征,而汉语礼貌以“贬己尊人”为特征。
第三章在第二章对英汉礼貌现象进行跨文化理论分析的基础上,讨论了现
实交际中的礼貌问题。基于对英汉民族在日常交往中所运用的请求策略的对比
分析,笔者认为英语民族多运用“结构间接”来实现其请求行为,而汉语民族
多借助“语用间接”来达到请求目的。此外,本章还分析了跨文化交际中因礼
貌运用不当而导致的语用失误问题。
第四章讨论了该研究在跨文化交际和外语教学中的重大意义。
最后,本文得出结论英汉礼貌的主要差异不是程度礼貌与否问题,而
是取向礼貌类别问题,也就是说,英文化以消极礼貌为取向,汉文化以积极
礼貌为取向。
关键词英语礼貌, 汉语礼貌, 跨文化交际, 文化价值, 语用失误
还
·
伺
‘、
伊玛,