1 / 88
文档名称:

词汇翻译课件.ppt

格式:ppt   大小:5,224KB   页数:88页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

词汇翻译课件.ppt

上传人:iluyuw9 2022/11/30 文件大小:5.10 MB

下载得到文件列表

词汇翻译课件.ppt

文档介绍

文档介绍:该【词汇翻译课件 】是由【iluyuw9】上传分享,文档一共【88】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【词汇翻译课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。商务英语翻译之词汇翻译
词义的选择及练****br/>词义的引申及练****br/>词类转换法及练****br/>视角转化法及练****br/>增减法及练****br/>重复法及练****br/>数字翻译法及练****br/>综合练****br/>倒计时
放射性尘埃
家庭料理
东方
药片
液体
.
countdown
fallout
economy
orientation
pill
liquor
词义的选择(ChoiceofMeanings)
随着语言的发展,词义也在变化当中:
扩展为:十分危急的情况
扩展为:(不良的)后果
转化为:经济
转化为:方向
缩小为:contraceptive(pills)
缩小为:白酒
(一)根据汉语的表达****惯确定词义
(二)根据词性确定词义
(三)根据专业来确定词义
(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义
词义的选择
商务英语翻译不同于文艺作品的翻译,一般不讲求文采、韵味、修辞等,而要求把“准确严谨”的原则置于首位;在翻译专业术语和关键词语时,一定要在透彻地理解原文的精神实质的基础上,准确地用符合汉语表达****惯的说法表达出来。
(二)根据词性确定词义
%forasingleorderfor10dozenorup3%for30dozenorup.
.
所报价格包括累进佣金,按FOB价为基础计算,每定单在10打及以上时佣金为2%,30打及以上为3%。
乙方受制造厂家的委托购买钢板,因此本合同将取代以前的一切承诺。
由于词性不同,以上两句中的commission的词义有很大差别。前一句子当中的commission是一个名词,意思是“佣金”;后一个句中的词却是动词,意为“委托”或“代理”。引申一下:
;
.(在试运行期间,承包方应负责进行一切维修工作。)
.
.
我方的产品均用上等材料制成,因此,在各方面都会使贵方满意。
对在合同中一切有争议的问题是否付诸仲裁将由任何一方做出选择,并须按照美国仲裁协会的国际仲裁规则进行仲裁。
由于以上两句中的choice的词性不同,在词义的确定上也有所不同。第一句中的choice是名词,意思为“选择”(Actofchoosingbetweentwoormorepossibilities);第二句中的choice是形容词,意思为“优质的”(ofverygoodquality)。
当然,必要时,还可以转换词汇的词性:例如将副词转换成形容词或介词,名词转换成动词等等。同时,词性的转换也存在着一定的规律。一般而言,英语中多用名词和介词,而中文里多用动词和副词。以后将对此进行详细讲解。
(三)根据专业来确定词义
.
,thebuyershallbeliabletopaytheselleroverdueinterestonsuchunpaidamountfromtheduedateuntiltheactualdateofpaymentattherateoffivepercentperannum,suchoverdueinterestshallbepaidupondemandoftheseller.
“CHON-HOI”brandAgriculturalWashingMachines.
以上三句出自三个不同的行业,第一个句子出自保险业,“interest”一词在句中的意思是“被保险的货物”;第二个句子的背景是国际贸易,“interest”的意思是“一方由于未能支付到期的应付款项而向另一方支付的利息”;而第三句属于营销业,此时的“interest”则应译成“对什么产品、品牌感兴趣”。
IthasraiseditsJVequityto70%.
equity通常指“公正,公平”的意思,而在金融市场上指的是企业资产中所占的股份。initialinvestment是商贸中常用的术语,通常译为“先期投资”或“预付款”,而不是“一开始的投资”。
公司将其在合资公司的股份增至70%,以获得管理控制权。这使它的先期投资增加了两倍,而且现在正在扩大产品范围和生产能力来满足不断增长的需求。
(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义
尽管每个句子中都含有“case”这个词,但它在以上三个句子中都由于其搭配形式不同而具有不同的意义。第一句中的短语“incaseof”用于引导状语,意思为“假使、如果”;第二句中“innocase”相当于一个副词,意思为“决不”;而第三句中的“inthecaseof”虽然在结构上与“incaseof”类似,但意义却不大相同,意思为“至于,就……来说”。
,thepartyhavingpossessionofthedesiredrecordmaydelivertheappropriaterecordstotherequestingparty.
.
,PartyBallowsaspecialdiscountof6percent.
.
.
.
总之,一个词会因其搭配形式的差异而具有不同意义,这在商务合同中出现得尤其频繁。在此,在翻译实践中,译者需要运用语篇理论,通过词语在语篇中的运用来确定其真正含义。正因为如此,译者有必要将多义词放到全文中去理解,而无论从哪方面斟酌考虑,词义、专业或词的搭配,无一不与语篇紧密相联。
财务总监被控伪造公司账目。
她在会计部门任职。
公司与供货商交易时因其延长信货而产生应付账款。

最近更新

2024年综合实践教学工作总结模板合集5篇 13页

2024年给父母的感谢信范文锦集5篇 10页

2024年结婚请假条汇编15篇 7页

2020-2021学年山东省青岛市经济技术开发区第八.. 9页

22春北京师范大学《战略人力资源管理》在线作.. 6页

《尼尔斯骑鹅历险记》读书心得(精选10篇) 9页

个人学习心得体会范文800字五篇 10页

动物用药可持续发展策略 26页

创业课考试题库(含答案) 33页

大自然的变化四年级作文 7页

小学道德与法治教学论文40篇 5页

广告工程施工方案及对策 10页

成本会计考试复习(含部分答案) 9页

水溶液中的解离平衡实验报告 7页

湘少版六年级下册英语阅读理解专项提升练习 10页

电子元件来料检验标准 45页

老年衰弱(frailty)综合征的研究 6页

装配式管理规定 7页

质量目标管理方案 4页

金工实习车削加工报告总结 20页

2024年糖尿病教育宣传方案(精选16篇) 27页

科教片制作协议(3篇) 10页

小学数学《认识更大的数》优秀试讲稿范例 9页

三年级下册道法第二单元教案 11页

六年级《道德与法治》下册案例分析题(2020部编.. 20页

2024成都语文中考试题研究备考第二部分名著阅.. 5页

国家重大科研仪器设备研制专项申请书正文 5页

纸板加工、包装纸箱生产线项目可行性研究报告.. 15页

中国少年说英文版电子稿 2页

消费者“退一赔三”起诉状怎么写? 2页