1 / 3
文档名称:

双语新闻20101108.doc

格式:doc   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

双语新闻20101108.doc

上传人:bjy0415 2015/9/11 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

双语新闻20101108.doc

文档介绍

文档介绍:联合国:挪威生活品质称冠全球
Norway best, Zimbabwe worst places to live: .
Oil-rich Norway remains the best country in the world to live in, while Zimbabwe, afflicted by economic crisis and AIDS, is the least desirable, according to an annual . rating released on Thursday.
The assessment came in a so-called human development index, a measure of well-being published by the . Development Program for the past 20 years bines individual economic prosperity with education levels and life expectancy.
The UNDP placed Norway, Australia and New Zealand at the top and Niger -- last year's back-marker -- the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe at the bottom, as Western countries again led the list while sub-Saharan African nations trailed.
联合国本周四发布“人类发展指数”年度排行榜,富产石油的挪威再次稳居榜首,饱受经济危机和艾滋病困扰的津巴布韦排名垫底。
联合国开发计划署发布“人类发展指数”已有20年历史,该指数是综合考虑个人经济状况、教育水平、平均寿命等因素而得出的一项生活品质衡量指标。
在联合国开发计划署公布的该榜单中,挪威、澳大利亚、新西兰名列前三甲,去年垫底的尼日尔、刚果民主共和国和津巴布韦排在最末。西方国家再次领跑榜单,撒哈拉以南非洲国家被甩在后面。
Japan headed the field in life expectancy, at years, with Afghanistan last at little more than half of that -- years. The tiny Alpine state of Liechtenstein had by far the highest per capita annual e -- $81,011, 460 times higher than last-placed Zimbabwe on $176.
Overall, the index contained some significant changes near the pared with last year, with the United States rising to fourth from 13th and Iceland -- hard hit