1 / 126
文档名称:

[Ebook - ITA - Letteratura inglese] - William Shakespear - Misura Per Misura.pdf

格式:pdf   页数:126
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

[Ebook - ITA - Letteratura inglese] - William Shakespear - Misura Per Misura.pdf

上传人:bolee65 2014/4/22 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

[Ebook - ITA - Letteratura inglese] - William Shakespear - Misura Per Misura.pdf

文档介绍

文档介绍:WILLIAM SHAKESPEARE









MISURA PER MISURA

Commedia in 5 atti










Traduzione e note di Goffredo Raponi








Titolo originale: “MEASURE FOR MEASURE”
(“… for, with that judgement ye judge, ye shall be judged: and with that measure
ye mete, it shall be measured to you again”- “The Matthew Bible”, VII. 2)
1
NOTE PRELIMINARI


1) Il testo inglese adottato per la traduzione è quello dell’edizione dell’pleta di
Shakespeare curata dal prof. Peter Alexander (William Shakespeare - “plete Works”,
Collins, London & Glasgow, 1940, pagg. XXXII - 1370), con qualche variante suggerita da altri
testi, in particolare quello della più recente edizione dell’Oxford Shakespeare curata da G.
Welles e G. Taylor per la Clarendon Press, New York, ., 1998, pagg. XXXIX-1274.
Quest’prende anche “I due nobili cugini”(“The Two Noble Kinsmen”) che manca
nell’Alexander.

2) Alcune didascalie e altre indicazioni sceniche (“stage instructions”) sono state inserite dal
traduttore di sua iniziativa, laddove gli è sembrato necessario per la prensione
dell’azione scenica alla lettura, cui questa traduzione è essenzialmente ordinata ed intesa, il
traduttore essendo convinto della irrappresentabilità del teatro di Shakespeare sulle moderne
ribalte; convinto perciò che coloro che oggi vanno a teatro per vedere rappresentato
Shakespeare non sanno di vedere un’altra cosa.(1)

3) Si è unque invariata, all’inizio e alla fine di ogni scena, e all’entrata/uscita dei
personaggi nel corso della scena, la rituale indicazione “Entra”/“Entrano”(“Enter”) ed
“Esce”/“Escono”(“Exit”/“Exeunt”) avvertendo, peraltro, che non sempre essa indica
movimenti di entrata/uscita dei personaggi, potendosi dare che questi si trovino già in scena
all’apertura della stessa, o vi restino alla chiusura.

4) I nomi dei personaggi che vi si prestino sono resi nella forma italiana.