1 / 16
文档名称:

初级阶段外国学生汉语双宾结构 习得偏误的分析与研究.pdf

格式:pdf   页数:16
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

初级阶段外国学生汉语双宾结构 习得偏误的分析与研究.pdf

上传人:2928425474 2014/8/10 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

初级阶段外国学生汉语双宾结构 习得偏误的分析与研究.pdf

文档介绍

文档介绍:学校编码:10384 分类号密级
学号:10220061150022 UDC


硕士学位论文

初级阶段外国学生汉语双宾结构
习得偏误的分析与研究
Error Analysis on Chinese double-object
Construction by Foreign Elementary Learners
孟祥芳
指导教师姓名: 陈荣岚教授
专业名称:语言学及应用语言学
论文提交日期: 2009 年 4 月
论文答辩日期: 2009 年 5 月
学位授予日期: 2009 年 6 月

答辩委员会主席:
评阅人:


2009 年 4 月
厦门大学学位论文原创性声明

本人呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立完成的研究成
果。本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果,均
在文中以适当方式明确标明,并符合法律规范和《厦门大学研究生学
术活动规范(试行)》。
另外,该学位论文为( )课题(组)
的研究成果,获得( )课题(组)经费或实验室的
资助,在( )实验室完成。(请在以上括号内填写课
题或课题组负责人或实验室名称,未有此项声明内容的,可以不作特
别声明。)

声明人(签名):
年月日
厦门大学学位论文著作权使用声明

本人同意厦门大学根据《中华人民共和国学位条例暂行实施办
法》等规定保留和使用此学位论文,并向主管部门或其指定机构送交
学位论文(包括纸质版和电子版),允许学位论文进入厦门大学图书
馆及其数据库被查阅、借阅。本人同意厦门大学将学位论文加入全国
博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位论文的标题和
摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。
本学位论文属于:
( ),
于年月日解密,解密后适用上述授权。
( ),适用上述授权。
(请在以上相应括号内打“√”或填上相应内容。保密学位论文
应是已经厦门大学保密委员会审定过的学位论文,未经厦门大学保密
委员会审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认
为公开学位论文,均适用上述授权。)

声明人(签名):
年月日
摘要
摘要
现代汉语中能带双宾语的动词跟其他语言的双宾动词并不对等,而且动词后
面两个宾语的位置及其共现或单现的状况也存在种种差异,双宾句式也有多种,
外国人学汉语时,由于母语的干扰,时常会把其母语中能带双宾语的动词及双宾
语结构句式不作比较而类推到汉语中,因而容易出现偏误。在对外汉语基础教材
中,对双宾语结构大多是以部分列举的方式介绍可带双宾语的动词,由于未作具
体分析,加之所列举的可带双宾语的动词极其有限,不利于学习者从中寻找规律。
本文从第二语言习得的角度出发,以初级阶段外国留学生为考察对象,借鉴
国内外双宾语研究的已有成果,运用语言对比、偏误分析和中介语等理论,采用
语料统计分析和问卷调查的方法,分析归纳外国学生汉语双宾结构习得的偏误类
型和偏误原因,探讨汉语双宾结构的特点及其教学规律,并在此基础上提出相关
的教学对策和建议,以期为对外汉语双宾结构教学提供某些理论和现实的参考依
据。
本文的主要结论:总结出常用的汉语双宾语动词,概括出核心式、近核心式
以及边缘式三个层次的双宾句式,以及左向双宾、右向双宾及左右双向双宾三种
类型的双宾构式;通过对北京语言大学动态作文语料库的双宾语偏误句的分析,
归纳出双宾动词的误用、与双宾句型相关的偏误、与直接宾语相关的偏误、与双
宾构式相关的偏误等四类偏误,并从母语的负迁移、目的语的过度泛化、学习策
略及学习环境的影响四个方面分析了这些偏误的原因;采用计量分析的方法,通
过对厦门大学海外教育学院初级阶段留学生的问卷调查与分析,归纳初级阶段外
国学生汉语双宾结构习得常见的七个方面的偏误及其出现频率。

关键词:初级阶段外国学生汉语双宾结构偏误分析

I
初级阶段外国学生汉语双宾结构习得偏误的分析与研究
ABSTRACT
Chinese Double-object verbs are different from other languages’, the location of the
objects after verbs and two objects’ co-occurrence or not are also
foreigners learn chinese,because of the di